Leçon 1 – Être et Avoir

Sua dúvida

  • 1

    Tradução do Texto "Qui est-ce?" - Leçon 1

    Suellen Sales
    Reply

    Gostaria de saber se a tradução que fiz está correta. Você pode enviar o texto traduzido?

  • 1

    Olá, por onde encaminho a tradução do texto "Qui est-ce"?

    Christian Soares
    Reply

    Texto “Qui est-ce” – Leçon 1

  • 1

    A tradução de francês para português de anglophones é falantes de inglês?

    susy.lago
    Reply

    O texto aqui me refiro é o Être ou avoir. Lição número 1

    • Igor Barca

      Podemos traduzir por “falantes de inglês”, como você sugeriu ou por “anglófonos”, de forma análoga a “francófonos” (francophones).

  • 1

    Aula 1: Être et Avoir

    Bruno Carvalho
    Reply

    Nas frases Tu as chaud (você está com calor), Il a froid (ele está com frio), Ils ont mal à la tête (eles estão com dor de cabeça) e elles ont soid (elas estão com sede)
    O uso do verbo “estar” é devido a tradução do português, mas no literal seria ter/tem/têm pois avoir é o verbo ter?

    • Igor Barca

      Exatamente, Bruno. Isso acontece em todos os idiomas estrangeiros. Só uma correção: no caso da frase “Tu as chaud” , o significado do verbo é “tem” e não “ter”, como você indicou no comentário; o verbo “avoir” está conjugado na segunda do singular “tu as”.